Publicat el

Models de negoci (II): Nosy Crow marca el seu propi camí des de Londres



Nosy Crow és una editorial independent de llibres infantils fundada al febrer de 2010 a Londres per l’editora Kate Wilson. El seu principal objectiu ha estat fer arribar l’interès per la lectura i els llibres a les noves generacions de menuts que ja són nadius digitals. Per posicionar-se va escollir començar amb dos contes populars i universals com són La Ventafocs i Els Tres Porquets. Gracies al bon resultat conseguit ja preparen una versió de La Caputxeta Vermella per després de l’estiu. Però també han volgut crear aplicacions mòbils a partir de contingut prèviament publicat en paper. És el cas de la serie Bizzy Bear de l'l·lustrador Benji Davies o Pip and Posy d’Axel Scheffler que en breu disposarà de versió digital. Aquestes versions són autèntiques adaptacions pensades per al mitjà digital i superen la metàfora de fullejar pàgines. Així, la unitat narrativa ja no és el concepte de pàgina amb una combinació de text i il·lustració si no el de pantalla amb una línia de temps a on les animacions i el text ajuden a avançar la narració.

Mentre que el model de PlayTales necessita d’un ampli fons editorial, Nosy Crow ho aconsegueix només amb tres aplicacions al mercat, però cuidant molt els detalls i amb una producció impecable. Per exemple les locucions dels contes fan servir veus d'infants en lloc de locutors adults. La identificació dels seus petits lectors és total. Aquesta decisió contrastava amb el que la competència havia fet fins llavors confiant la narració de les seves apps a actrius reconegudes de Hollywood. Exemples d’aquest tendència inicial poden ser The Velveteen Rabbit dels nord-americans Ruckus Media o The Heart and the Bottle de l'editorial Harper Collins amb les veus de Meryl Streep i Helena Bonham-Carter, respectivament. Per tant, des de l’inici hi ha un interès per part de Nosy Crow en desmarcar-se de les tendències que marcaven l'incipient mercat dels contes infantils en format digital a fi de crear el seu propi camí.

Aquesta tendència personal també ve reflectida per el seu innovador model de negoci dins del món digital. I curiosament aquest es basa plenament en el model que ha funcionat fins ara en el món tradicional de l’edició en paper. A diferencia de PlayTales, que publica totes les apps en set idiomes, Nosy Crow només edita les seves en anglès. Tot i ser l’App Store d’àmbit global i internacional, Nosy Crow enfoca la seva promoció en el mercat anglosaxó. Tanmateix han entès que per aconseguir l'objectiu d’apropar la lectura als infants nadius digitals, el contingut ha d’estar en l’idioma de qui el llegeix. Per tant, i aquí està l’original de la seva proposta, arriba a acords amb altres editorials perquè comercialitzin les seves apps en altres idiomes. El model és el mateix que la venda de drets en paper per idiomes que limita la distribució per països. L’any passat va arribar a acords amb Carlsen pel mercat alemany i amb Gallimard pel mercat francòfon. I a la darrera Fira del Llibre Infantil i Juvenil de Bolonya (març 2012) s'hi ha incorporat Gottmer, el tercer soci, per publicar les apps en neerlandès.


Lluís M. Abián
Il·lustrador i director d'iLUBUC